Las expresiones con partes del cuerpo son una de las señas de identidad del español: visuales, directas y capaces de condensar en pocas palabras situaciones que vivimos cada día.
En el trabajo, además, funcionan como un puente perfecto entre lo cotidiano y lo profesional: permiten describir estados de ánimo, dinámicas de equipo, decisiones complicadas o pequeños triunfos con humor y mucha precisión.
A continuación encontrarás una selección de expresiones relacionadas con el cuerpo y los sentidos, junto a su significado y un ejemplo adaptado al entorno laboral. Hay muchas más, pero aquí encontrarás una gran selección. Una manera amena de aprender vocabulario real y, de paso, entender mejor cómo hablamos… y cómo trabajamos.
| Expresión | Significado | Ejemplo profesional |
|---|---|---|
| Echar una mano | Ayudar en una tarea o situación. | Me ofrecí a echar una mano al equipo cuando el cierre mensual se complicó. |
| Poner la mano en el fuego | Confiar plenamente en alguien. | Por la calidad del trabajo de Ana pondría la mano en el fuego sin dudar. |
| Dar el brazo a torcer | Ceder o aceptar una opinión distinta. | Tras revisar los datos, tuve que dar el brazo a torcer: su propuesta era mejor. |
| Llegar a las manos | Entrar en un conflicto fuerte (normalmente físico). | En nuestro equipo hay debates intensos, pero nunca llegamos a las manos. |
| Tener un corazón de piedra | Ser poco sensible o poco emocional. | En épocas de mucho trabajo, a veces hay que tener corazón de piedra para priorizar. |
| Ser todo oídos | Escuchar con mucha atención. | Cuando el cliente explicó su problema, estuvimos todo oídos. |
| Ver las estrellas | Sentir un dolor o impacto muy fuerte. | Cuando avisaron de la auditoría sorpresa, más de uno vio las estrellas. |
| Dar la cara | Asumir responsabilidades. | En la reunión con dirección, María dio la cara por todo el equipo. |
| Tener los pies en la tierra | Ser realista y mantener perspectiva. | Necesitábamos a alguien con los pies en la tierra para evaluar el proyecto. |
| Hacer ojitos | Intentar atraer o convencer con encanto. | El equipo comercial hizo ojitos al cliente con una oferta irresistible. |
| Tener la cabeza en las nubes | Estar distraído o desconectado. | A veces tiene ideas brillantes, otras tiene la cabeza en las nubes. |
| Hacer oídos sordos | Ignorar voluntariamente algo. | Tuvimos que hacer oídos sordos a los rumores para centrarnos en el proyecto. |
| Ser un culo inquieto | Ser muy activo o incapaz de estar quieto. | En el departamento todos saben que soy un culo inquieto: siempre estoy creando algo. |
| Tener el corazón en un puño | Estar preocupado o en tensión. | Esperando la respuesta del cliente, teníamos el corazón en un puño. |
| Tener la lengua afilada | Hablar con ironía o dureza. | En la reunión, soltó un comentario con la lengua afilada que hizo reír a todos. |
| Hablar por los codos | Hablar demasiado. | El proveedor habló por los codos… pero al menos aclaró todo. |
| Bajar los brazos | Rendirse. | El plazo era ajustado, pero decidimos no bajar los brazos. |
| Cruzarse de brazos | No actuar o quedarse pasivo. | En cuanto surgió el problema, nadie se cruzó de brazos: actuamos rápido. |
| Mirar con ojos de cordero degollado | Pedir algo con mucha inocencia o pena. | El equipo me miró con ojos de cordero degollado… pero la fecha de entrega no se movía. |
| En un abrir y cerrar de ojos | Muy rápidamente. | Preparamos el informe en un abrir y cerrar de ojos. |
Añadir comentario
Comentarios
Me interesa